Main >> Family & Home >> Family Activities

 
Translation Help Page for Genealogy

Main >> Family & Home >> Family Activities

 
Translation Help Page for Genealogy

 Donna's Genealogy

Help Page

Last Updated January 9th, 2006

WRITING GERMANY???

A special Thank You to Karl Heinitz for being so kind to submit the translation. Thanks Karl : )

A good source of information about the Palatine Immigration  to the United States can be

found by writing to:

       Pfaltz Staatsarchiv D 6720 Speyer Domplatz 6

or

Institut Fur Pfalzische Geschichte Und Volkskunde

Korrespondenzadressee

67653 Kaiserlauntern

or

Pfalzisch-Reinische Familienkunde

RottstraBe 17

67061 Ludwigshafen

(They have information from the Palatine Family prior to embarcation to the United States)

I have written several letters using sentances below and found them to be quite helpful.

I have organized them by putting the english writing on top and the german translation below.

This makes it easier to pick and choose when writing your letters.

I would like to know more about the family of _____________.

Ich moechte gerne mehr ueber die _____ Familie wissen.

I would be grateful if you would provide the names and birth dates
of brothers and sisters and the marriage records of the parents.

Ich wuerde dankbar sein, wenn Sie mir die Namen und Geburtsdaten der
Geschwister und die Heiratsurkunde der Eltern besorgen koennten.

Would you please inform me if it is possible to obtain photocopies
from your records and what the costs would be?

Wuerden Sie mich bitte benachrichtigen, ob es moeglich waere die
Fotokopien aus Ihren Urkunden zu erhalten und wieviel die Kosten dafuer
waeren?

Please let me know the cost for your help and the method by which 
I can pay you.

Wieviel schulde ich Ihnen fuer Ihre Umkosten und wie kann ich
 am besten
zahlen?

I want to locate any relatives that are in the town of __________.

Ich moechte gerne meine Verwandten finden,
die in der Stadt______wohnen.

My ancestor was ____________________.

Mein Vorfahre war___

Can you please forward this letter to them.

Koennten Sie ihnen diesen Brief bitte zuschicken.

Thank you

Vielen Dank

Sincerely

Hochachtungsvoll

My address is:

Mein Adresse ist


ANOTHER GERMAN LETTER FORMAT

Special Note: It is best to pick and choose what is best for you letter using translation

in either format.

Given name and surname-------------Vorname und Familienname

Place of birth---------Geburtsort

Father's name---------Name des Vaters

Mother's name--------Name der Mutter

Husband-------Ehegatte

Wife------------Ehegattin

Place of marriage---------Heiratsort

Death date-------Sterbedatum

Date of imigration-----Das Datum der Auswanderung



Copy of a Letter Written in Polish

for PRUSSIAN ANCESTORS

For information on Prussian Ancestors,

write to:

Naczelna Dyrekcja Archiwow Panstwowych V1 Dluga 6, skr. poczt. 1005 00-950 Warszawa, Poland OR Archiwum panstwowe 61744 Poznan, Poland

Special "Thank-You" to Krzysztof Parzyszek for being so kind in helping with the correct spelling of the Polish translation-- Thanks Krzysztof : ) The first part of the letter translates as follows:

I am researching my ancestors from Poland, so I need certain information
from your records.

Spisuje historie moich przodkow z Polski i dlatego
potrzebne mi sa pewne dane z waszych ksiag metrykalnych.



Name and surmane----Imie i nazwisko

Date of Birth----data urodzenia (w przyblizeniu)
Place of Birth----miejsce urodzenia
Full Maiden Name of Wife----Imie i nazwisko panienskie zony
Date of Marriage----data slubu
Date of immigration----data emigracji

I would like to know more about the families.  If you
could provide names of brothers, sisters, parents,and marriages.

Interesuje mnie rodzina tej osoby i bylbym wdzieczny
(if the person who is writing this letter is a woman, write 
"bylabym wdzieczna")  za podanie mi imion, nazwisk, oraz
dat i miejsc urodzenia rodzenstwa, jak rowniez przeslanie
mi odpisu aktu slubu rodzicow.

Z polziekowaniem.



My address--Moj adres:



Writing Letters to Italy

A special thank you to Sergio Manzi for being so kind to

help with the correct translations. Thanks Sergio!!

Write to:

Al Direttore dell'Archivio di Stato "name of City", ("Province abbreviation") ITALY

example:

AL Direttore dell'Archivio Di Stato Venezia, (VE) ITALY

OR (much better, in my humble opinion, because only big cities have an "Archivio di Stato") All'Ufficio di Stato Civile Town (example of town: Giosa Marea), ("Province abbreviation") ITALY example All'Ufficio di Stato Civile Venezia, (VE) ITALY ENGLISH TRANSLATIONS BELOW THE ITALIAN TEXT

Gentili Signori, Vi sarei grato se poteste effettuare una ricerca per i seguenti atti ed inviarmene fotocopia: Dear Sirs, I would be most grateful if you could make a search for the following documents and send me copies:

Atti di nascita di __________nato verso _________, figlio di _____________, e di tutti i suoi fratelli e sorelle. Record of birth of________ born about_____ son of_____ and of all his/her brothers and sisters.

Certificato di matrimonio dei genitori The marriage records of their parents.

Certificato di morte dello sudetto ____________, padre dei bambini, avvenuto verso ________. The death record of the said person,________ father of the children, about the year

The death record and birth records of his sons,

Certificato di morte del suddetto. Estratti degli atti di nascita di tutti i suoi figli.

Allego un assegno di _____. (amount)

I am sending a check for (the amount specified).

Se non fosse sufficiente, Vi prego di informarmi a proposito dell' ulteriore somma da spedirVi. If it is not enough please inform me to what amount need to be sent.

Vi rigrazio anticipatamente per il vostro aiuto. Many thanks in advance for your help.

Distanti saluti.

Best regrads.

Berks County-Penna Genealogy.  Click here


Questions or Comments

Read my Guestbook
Sign
my Guestbook!
Dreambook

Donna's Genealogy Help Page is copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Donna M. Ratajczak and is for use of genealogy purposes only. You may download, print, or copy to your home computer for personal use, but not sell, publish, or use for any profit. All Rights Reserved.