カンタータ第42番
「同じ安息日の夕べ」
BWV 42
Am Abend aber desselbigen Sabbats
用途:復活節後第1日曜日
原詞:作者不詳
訳詞:大村恵美子
|
1.シンフォニア
2.レチタティーヴォ (テノール) 同じ 安息日の 夕べ 弟子ら つどいて 人々を 怖れし ゆえ 戸を 閉ざしおるに 主 イェス なかに 入りたもう (ヨハネ20:19) 3.アリア (アルト) 二人 また 三人(みたり)の み名に より つどう ただなか イェスは 立ちて 語りかけたもう 愛と 苦しみ より いで来たる ことは 神の のりに かなえり
4.コラール二重唱 (ソプラノ・テノール) 怖るな 小さき 群れ なれらを 滅ぼさんと 敵(あだ)の 襲うとも またき 亡び もて なれらを おどすとも その 悩みは 久しからじ (Jakob Fabricius „Verzage nicht, o Häuflein klein“ 1635頃 第1節) 5.レチタティーヴォ (バス) われらに 残されし かの日の うるわしき 主の みあと |
暗きに つどいおりし 弟子らの なかに 主は 立ちたまい 主の 教会をば まもる 証しを 立てたまえり 敵(あだ)の 猛(たけ)るに ただ まかせよ
6.アリア (バス) イェス 盾と なりて かばいたもう み民を 迫害より かがやかん 日の 光 記(しる)されたる ことば
7.コラール われらに 平和を この 時に たまえ われらの ために たたかえる 者 主の ほかに なし
平和と よき 政治に みちびきたまえ 安らかなる 日々を 民に 享(う)けさせたまえ なが 祝福と めぐみ もて
アーメン (M. Luther訳Da pacem Domine „Verleih uns Frieden gnädiglich“1529 第1節) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.15 (ISBN4-925234-15-3)