The Instruction of Ptahhotep


Transliteration Page 5

Last update: June 2, 1998

Click here to see the hieroglyphic version of this page.

ir wnn=k m s n Hms.yw r st -- wr r=k If you get to be one among the guests at the dining table (?) of one greater than you,
Ssp dt=f di.w r fnd=k Accept what he gives, place (it) to your nose.
gmH ir=k r ntt m-bAH=k Look at what is before you.
m st.w sw m gmH aSA Do not shoot lots of glances at him.
bw.t-kA pw wd.t im=f It is an abomination to stir him up.
m mdw n=f r iAS.t=f Do not speak until he summons,
n rx.n tw bin.t Hr ib (Since) one will not know what is bad in (his) mind (lit. heart).
mdw=k xft wSd=f tw Speak when he addresses you
iw Dd.t=k r nfr Hr ib -------- (and) what you say will be good in (his) mind….(Sethe leaves out text here)
ir wnn=k m s n aq hAb.w wr n wr If you become a trusted man, one sent by one Great One to another,
mt(i) hr qd hAb=f tw Be exact concerning the nature of his sending you.
ir n=f wpwt(y) mi Dd=f Perform for him the mission as he said (it).
aHA.t m sDw m md.t skn.ti wr n wr Guard against slander or words that may embroil the great with the great (in quarrel).
ndr mAa.t m sn(i)=s n wHm.t is ia(i) n ib Hold to the truth. Do not surpass it in repetition of an emotional outburst (lit. washing of the heart)
m md.yw r(m)T nb.t wr ktt in anyone's speech - great or small.
bw.t-kA pw --------- It is an abomination to the ka.…{Sethe leaves out text here}

Previous Page
Next Page

Back to Ptahhotep Index Page…