Peramos of Kyzikos

Introduction
By Chris Steve Manitsas

December 1996

Original Text by Gregory Augerinou Sgouridi
December, 1968

Translated loosely from Greek by Chris Steve Manitsas,
with commentary on the history of the Manitsas and Kalpakis families
Editing and Web Design by Steve Chris Manitsas

(Comments are highlighted in green)

Index Table of Contents Image Archive Kyzikos Connections Bibliography

<-- Chapters: Introduction | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 -->

This page is maintained by Steve Chris Manitsas. Send comments to Manitsas@aol.com
It was last updated February 21, 1998, and is continuing to undergo revision.


Introduction
to English translation

Knowledge of one's family history is of interest and also of importance in understanding one's self better. This information is not to be used to boast of one's heredity, if that in fact is even justified, but to learn of the achievements of one's ancestors, to understand one's potential and to strive to be worthy of those that came before us.

Both of my parents came from the town of Peramos. I regret that as a youth I did not record all the tales told to me of life and activities in that part of the world. Especially I regret not making note of my father's experiences after leaving Peramos as a young boy to the time he came to the United States and then across the continent to gain his fortune in California. As I get older I look back on my father's life with great admiration and respect. I knew him as a hard working, unassuming man devoted to his family. He was a person who never did harm to anyone for his own gain. In fact, the reverse was true. When in any business dealing he felt others were seeking to take advantage of him, he would provide an excuse to withdraw rather than come into conflict. He had sufficient self confidence that he could succeed on his own. We took him for granted. It was only in later years I began to realize the tremendous courage, sacrifice and determination he showed in pursuing his goals.

I undertook to attempt a translation of this volume, written in Greek by one of those who grew up in Peramos, partly for my benefit but mainly for the benefit of my children and their children who at some time may wish to know of their heritage. They are fortunate in deriving ancestry from other places and cultures of equal or higher attainment as well but I leave that for others to relate. History books are rich in information about Argos, the Peloponese, and most other places on earth. Very little is available regarding Kyzikos or Peramos. That peninsula has been under Turkish rule for centuries and for many reasons, including earthquakes and fires, little is left of that great ancient center.

Having finished most of my attempt to translate this book I realize that an important incentive was to make known to future generations the debt of gratitude we owe to these people of Peramos and especially to my father whose courage in seeking a better life for himself and subsequently his family made possible the opportunities we enjoy today.


Steve Chris Manitsas
1890 - 1972

Chris Steve Manitsas, M.D.
1930 -

Steve Chris Manitsas,M.D.
1966 -

My father, Stavros (Steve) Manitsas, was born about 1890 or 1892 in Peramos (records of births were written on the back of icons and most were burned during a fire). I recall little of what he told me of his mother. They were of modest means. My grandfather, Chrisogonos (Chris), was a stone mason. He was a man of good nature, congenial, and in this capacity sometimes over indulged in the local raki this having the effect of making him even more easy going and jovial. My grandparents had three children. The oldest was Anastasios who worked across the bay in Panormos (Bandirma) as a manager and/or bookkeeper for Aristides, an exporter. He had a reputation of being a totally honest man. My father always exhibited the highest respect for him. The youngest (I think) was a sister, Evangeline, of whom I know little except my father loved her very much. I think she died at an early age.

My father attended school to about the third, possibly the fourth, grade and then left to work with his brother in Bandirma. That level of education provided him with the ability to read a newspaper, write with only minimal grammatical errors, and add, subtract, multiply, and divide to be able to keep business records in his future endeavors. There are high school graduates today without those skills. While he was still in Peramos his father bought him a beautiful, spirited white horse. It was bought at auction from the estate of a Turkish Pasha who had declared bankruptcy. During the festival time of Panagia in August he would use the horse to taxi some of the many worshipers who disembarked in Peramos to go to the Monastery of Panagia Faneromeni which was a fair distance in the interior hills of the peninsula. He would run ahead of the horse which was carrying his passenger. He was thus able to spend considerable time at the Monastery. There were many more worshipers than here was room for at the Monastery (which had 100 Guest rooms) and many slept on the ground. He witnessed the processions and services and the individual prayer services for the relief of various afflictions. He saw the Icon of Panagia striking the supplicants to the point of drawing blood. He described to me the Icon flying through the air to strike people although I did not find a description of this in this book. As an adult my father was to a degree a skeptic, not totally believing all that his religion taught nor all that was taught by the clergy although he firmly believed in the existence of a God. He no doubt was of similar outlook as a youth so that one cannot totally dismiss the at least partial validity of these observations.

Photo of Icon Photo of Icon
The Icon of Panagia Faneromeni

While he was in Panormos (Bandirma) one of his duties was to accompany shipments to Constantinople. During the times he was there he was treated very well by the hanoumises (the Turkish ladies of the house). Since he was a young boy they did not need to remain veiled. He was treated to Turkish confections and even given tours of palatial houses under construction. There seems to have been a large number of people from Peramos working and living in Constantinople and with these contacts my father left his employ in Bandirma and went to Constantinople to become an apprentice carpenter. He started out sawing logs into planks using large two man saws, one above and the other below. He gradually accumulated a collection of carpenters tools and since he was being paid well (more than he would be getting when he left for New York) his plan was to remain in Constantinople. In 1908 when mandatory service in the Turkish Army was instituted he left for New York so as to avoid the Army. Prior to this the Greeks could pay to not have to serve. He was not allowed to leave the country while subject to the draft but he got on a ship anyway and told the authorities that he was getting off at the Princess Islands, a short distance from Constantinople. He carried one suitcase only so as to not arouse suspicion and did not get off until he got to New York. Imagine being a teenager living in a foreign city and having only a rudimentary knowledge of the language and then leaving for a distant land not knowing that language nor what to expect. How many of us would have that courage and self confidence. I leave the recounting of the rest of his story to possibly another day.

Map of Peramos
Topograhic Map of Peramos (drawn by Achillea Chrisoheri [Goldenhand] )


The Kouxou Fountain, next to the
site of the Church of St. George.
Peramos, 1997
Peramos of 1997, from Ailia Hill. A minaret marks
the former location of the church of Taxiarhis.
(Click photo for a panorama)

My mother, Evanthia Kalpakis, was also born in Peramos but in a different district of the town. Comedy was often made of which side of the river each came from -- supposedly my mother's district had some of the richer folks and the larger church, St. George. My father's parents belonged to St. Demetrios. She was born in 1905 the youngest in the family and had two sisters, Maria and Smaro. The oldest of two brothers, John (Ioannis) worked in Constantinople and I have no information of him. The other brother, Fotis, eventually came to the United States to Minden, Louisiana where he had a restaurant. He had two daughters and two sons; Stella, Maria, Arthur (even though a petroleum engineer, he preferred to have a restaurant in Baton Rouge), and Billy, who became a dentist and was in Port Arthur. Her mother, Anastasia, was widowed (I do not know the particulars). I do not remember my mother talk of her father, Anastasios, so he may have died when she was young. They probably lived on the west side of town, possibly close to a more rural part of town since they had farm hands for whom they would cook. Also in this part of town, as is shown on the map, were the animal pens of Ioannis Kalpakis. Evanthia's brother was Ioannis and he was considerably older than she was so the pens may have been his and worked by the family even though he was in Constantinople. Evanthia did state to us that her brother, Ioannis, was like a father to her. He died in Constantinople. There is a photograph of the three sisters dressed in black taken in Constantinople when they were there for his funeral. One of the duties of Evanthia and her sisters was serve the workers and this was to be done before anyone else sat to eat. As part of the family business they had an oven, a still for distilling spirits and during the season for silk worms produced cocoons for export and most likely whatever was involved in caring for animals as well. She was a good student and since at this time more emphasis was being given to the desirability of girls getting a good education she was slated to go to school in Bandirma and if things worked out well even to more advanced schools in Constantinople. World War I (1914-1918) destroyed all those plans. Turkey was on the side of Germany and the Greeks were on the side of the Allies. Turkey used the pretext of concern that the Greeks were supplying the Allied submarines to force all or part of the population of Peramos (and other towns) to go to the interior of Turkey as refugees. This, I think, was done on two occasions. She still managed a modest education and some proficiency in the usual skills of young ladies of that era, the embroidering of linens for their trousseau, etc. One outstanding example of several handiworks that she brought to this country is a tablecloth of silk she wove and embroidered starting from raw silk. She also had other embroidery that she exhibited at the Monterey County Fair in Northern California and got first prize. In 1923, all the Greeks in Turkey (except some long term residents of Constantinople) were forced to leave everything behind and emigrate to Greece. This was after the end of World War I when all the coast of Turkey had been liberated and again under the Greek flag and then partly because of miscalculations of the Greeks and lack of support by the Allies, the Turkish general, Kemal, reconquered those Greek lands. As part of the settlement Turks in Greece were sent to Turkey and Greeks in Turkey were sent to Greece. The Turks were mostly poor farmers and thus lost little in the exchange. They were treated well. The Greeks were land owners and had businesses and had to leave the gains of centuries behind. In addition, the Turks slaughtered many before they had a chance to leave. Evanthia's family had fishing boats and thus she and her family eventually with perils and hardships got to Kavala where she met my father in 1928 when he returned to Greece for a trip and possibly to stay.


Steps to the School at the Kastro

The Papadopoulos School, 1997.
Opened in 1913 and attended by Evanthia Kalpakis

Life in Peramos during the good days was untroubled. Even though they lived under the Turkish flag since the 14th century when the Turks conquered the Byzantine Empire the entire peninsula was Greek in all aspects. There was considerable self rule and no one needed to learn to speak Turkish. There was freedom of religion and of schools. The few Turks that would come to town spoke Greek. During the March 25th celebrations of Greek independence from Turkey even the few Turkish officials would have to stand by and listen to pro Greek anti Turkish songs and poems. Once, as was related to me by my mother, the tax man became aware that the still was operating without the proper taxes having been paid. He accepted my grandmothers weak excuse and told her she should be more careful.

Up until recently, I assumed Peramos was a small town far removed from any sophistication or significant contact with any centers of contemporary civilization. I thought that the population of the entire peninsula was isolated being out of the paths of wars or population migrations, something like natives there for over 2,000 years but this was far from true.

I was surprised to find that this peninsula was one of the great centers of the ancient world. The city of Kyzikos rivaled Athens, Sparta, or Pergamon. It was the major city inside the Dardanelles and served those continuing up to the Black Sea. Beginning during the Byzantine era and in subsequent centuries there were close ties both commercial and intellectual with Constantinople. Many in Peramos had relatives or family living in Constantinople so there was active travel between the two and many kept a summer home in Peramos. Through this contact the women of Peramos had access to the latest styles in vogue in Europe. Peramos being a seaport had continuous influx of people from other parts of Greece such as Cyprus, Crete, and mainland Greece.

With this bit of background of our family and of the town in general we can proceed with my attempt to translate this history having a context on which to better understand the events. In the beginning I attempted a literal translation even though it led to a contorted sentence structure in English. This was for the purpose of assisting my children to follow my translation easier should they wish to refer to the original. Further along I got away from this approach to eliminate entire sections I felt would be of little interest to them.

My main desire is to give them an idea of who their ancestors were, where and how they lived, and a glimpse into one source of their cultural values.

Chris Steve Manitsas
December, 1996


This page is maintained by Steve Chris Manitsas. Send comments to Manitsas@aol.com
It was last updated February 21, 1998, and is continuing to undergo revision.

Index Table of Contents Image Archive Kyzikos Connections Bibliography

<-- Chapters: Introduction | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 -->